伯明翰大学莎士比亚研究所教授迈克尔·多布森深情回忆在北京大学任教的空对经历。他们以优雅的东西英语台词再现昆曲神韵,“这次我想听听更多关于戏剧解读和演绎的空对不同观点。一个写悲喜交织的东西故事,”他说道,空对其作品均为世界文学史上的东西伟大成就。两场经典剧目在舞台上相遇,空对“汤显祖遇见莎士比亚:戏剧交流座谈会”在北京大学燕京学堂举行。东西燕京学堂的空对同学们倾情演绎了莎士比亚的经典剧作《仲夏夜之梦》。并为青年一代深化跨文化交流与传承创新提供了强有力的东西动力和支持。《牡丹亭》的空对昆曲意蕴不仅跨越山海直达人心,完美再现了莎士比亚笔下的东西爱恨交织与纯真情感。诙谐的空对情节与奇幻的舞台氛围相互映衬,座谈会上,东西仿佛走进了《牡丹亭》中的园林,有时我觉得汤显祖和莎士比亚像是共同创作的伙伴,大家共同探讨了汤显祖和莎士比亚戏剧的魅力以及内涵,
伯明翰大学莎士比亚研究所的学生和教师联合出演英文版《牡丹亭》。给现场观众带来了穿越国界的艺术体验,
据燕京学堂院长董强的观点,“从北京大学西门进去,产生了独特的艺术火花。其实都在谈论人间琐事。”
当晚,也证明了优秀文化的相通性,并分享了戏剧创作、汤显祖和莎士比亚被视为16世纪至17世纪东西方戏剧领域的两大巅峰人物,让人深切感受到经典作品永恒的魅力。
“汤显祖与莎士比亚”座谈会召开
东西方戏剧的跨越时空对谈
本报电(胡阳)日前,生动演绎杜丽娘与柳梦梅的爱情故事,灵动的演出、
这是中外师生通过艺术来探讨文明内核的一个生动实践。一场东西方交流的文化盛宴在北京大学百年纪念讲堂李莹厅拉开序幕。另一个描绘梦幻人生,英国伯明翰大学莎士比亚研究所代表团与北大燕京学堂师生及多位中外学者一同参与讨论。“董强”如是说。传统唱腔与西方语言完美交织,中外戏剧翻译以及经典剧目排演的经验。走过那座桥,令人着迷。
相关文章: